Режим Отшельника в Школе техник Наруто

Любимый мультфильм

от 20 апреля
19 апреля 30 лет исполняется одному из легендарных американских мультсериалов «Симпсоны». Сериал рассказывает об обычной семье в обычном американском городе. Это одно из самых долгоиграющих шоу в эфире американского телевидения. В эфире российского телевидения «Симпсонов» показывают с середины 90-х гг. Премьера каждого сезона вызывает много вопросов, связанных с качеством перевода. Правильно перевести все каламбуры, все аллюзии, все исторические и географические параллели с английского на русский очень сложно. И, тем не менее, большая часть зрителей знакома с персонажами именно по голосам, которые их озвучивают - покемоны 1 сезон 1 серия.

О трудностях перевода в эфире радио Sputnik рассказала актриса Ольга Зубкова, чьим голосом разговаривала Мардж Симпсон, в фильме «Симпсоны в кино. - Вы озвучивали один из самых разумных персонажей – Мардж Симпсон – в фильме «Симпсоны в кино». А на российском телевидении эту роль озвучивала другая актриса. Были у Вас какие-то сложности? «Нет, такое часто бывает. Иностранные партнеры имеют право проводить кастинг на голос для героини. В данном случает так и случилось. Но, я никак не предполагала, что мой, как я считала, более чистый, чем у нее голос, подойдет для этой роли. Актриса, которая озвучивала весь сериал, почему-то им не подошла.

Они посчитали, что в большом кино ее голос был бы некстати, хотя он идеально ложится. Иностранные партнеры иногда очень странно выбирают голоса. Наши голоса при пробах должны подходить под шкалу того актера, который уже озвучивал этот персонаж. И когда моя шкала и ее сливаются, они считают это попадание идеальным и больше ни на что не смотрят. Главное, чтобы совпала шкала.